COHERENCE IN HOLY QUR’AN TRANSLATION

DE LA COHERENCE DANS LA TRADUCTION DU SAINT CORAN

Hicham Beddari

Faculty of Human Sciences, Ibn Zohr University, Morocco

Beddari20@gmail.com

& Laila El Ghazouani

Knowledge Integration and Translation Laboratory, Cadi Ayyad University, Morocco

Elghazouani.laila@gmail.com

Abstract

The inimitable nature of the words of Allah, which were revealed to the Prophet Muhammad SWS (peace be upon him) in a well-crafted fashion, and which miraculously silenced the most eloquent orators and distinguished poets since it came into existence, represents the driving factor, both intrinsic and extrinsic, which brought this study into being.

Coherence, being the researchers’ area of interest and investigation, is believed to be a key standard of textuality that determines the organic unity of a given text. However, any incongruity can obviously result in a dramatic loss of the meaning conveyed by the original message. The translators in focus, namely Yusef Ali and Muhammad Asad, seem to be challenged by a various linguistic and terminological difficulties that hinder the establishment of a coherent text.

Hence, researchers believe that there is a compelling need to investigate and scrutinize the main impediments to coherence.

Keywords: Holy Qur’an, Coherence, reader-focused coherence shifts, standard of textuality, continuity of senses, concept and relations, act of worship.