PATRIMOINE CULTUREL ET FICTION DANS LES RECITS MAROCAINS POUR LA JEUNESSE : CAS DE LA COLLECTION MALIKA ET KARIM DE SONIA OUAJJOU
Fatem-Zohra TAIFOR & Maryam BENLAHCEN
Université Sidi Mohammed Ben Abdellah de FèsFaculté des Lettres et des Sciences Humaines Dhar El Mehraz
Laboratoire Sciences du Langage, Littérature, Art, Communication et Histoire
fatemzohra.taifor@usmba.ac.ma ; maryam.benlahcen@usmba.ac.ma
Résumé
Entre 2000 et 2008, l’artiste peintre Sonia Ouajjou a publié une série de huit albums mettant en scène les aventures de deux enfants Malika et Karim ainsi que leur chèvre Lalla Mizette dans diverses régions du Maroc contemporain. La singularité de cette série réside dans le fait que chaque volume se concentre sur une composante de la culture marocaine en ayant initialement pour langue d’écriture la langue française (les livres ayant été traduits par la suite en arabe).Nous avons essayé de voir au fil de notre analyse si l’insertion de détails concernant les traditions, les coutumes, les particularités de différentes régions du Maroc dans un cadre moderne en a fait de simples livres cartes postales ou s’ils ont au contraire une valeur fictionnelle et morale et qu’ils véhiculent des messages pour les jeunes lecteurs.Nous avons ainsi détaillé les diverses manifestations de la culture nationale qu’a mises en lumière l’autrice dans ces albums puis nous avons démontré à travers une analyse plus minutieuse qu’ils présentent bel et bien les principales caractéristiques d’un récit pour la jeunesse de qualité en ce qu’ils jouent à la fois un rôle récréatif et édifiant et favorisent la rêverie mais aussi l’identification aux personnages chez le jeune lecteur marocain.Mots-clés : Littérature pour la jeunesse, patrimoine, fiction, identification, édification.
Abstract
Between 2000 and 2008, the painter Sonia Ouajjou published a series of eight albums featuring the adventures of two children, Malika and Karim, along with their goat, Lalla Mizette, in various regions of contemporary Morocco. The uniqueness of this series lies in the fact that each volume focuses on an aspect of Moroccan culture, with French as the original language of writing (the books were translated later into Arabic).Through our analysis, we sought to determine whether the inclusion of details about traditions, customs, and the specificities of different Moroccan regions within a modern setting rendered these books mere postcard-like works or if, on the contrary, they hold fictional and moral value, conveying meaningful messages to young readers.We explored the various manifestations of national culture highlighted by the author in these albums and, through a more in-depth analysis, demonstrated that they indeed possess the key characteristics of quality children’s literature. These books serve both a recreational and educational purpose, fostering imagination while also encouraging young Moroccan readers to identify with the characters.Key words: Literature for young, heritage, fiction, identification, edification